nittaku

nittaku(山西农村方言里把下蹲说成“ge jiu”,这个“ge jiu”怎么写)

kszqyz kszqyz 发表于2022-10-26 06:23:29 浏览443 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

山西农村方言里把下蹲说成“ge jiu”,这个“ge jiu”怎么写

山西农村人常把蹲下说成“ge jiu”,有人说正字是“圪蹴”,其实是不对的,我认为是“跍就”。

跍就

跍(ku):《广韵》蹲貌,古意是说蹲下的样子。古汉语里“g”、“k”音不分,山西话保留了很多古汉语发音,老百姓就读成了“ge”。

就(jiu):《庄子·大宗师》不知就先,不知就后。古意有趋势的意思,在这里表示连词,有顺其自然的意思。例如“屈就”。

跍就(ge jiu),在这里意思就是蹲下的顺其自然。

跍就与圪蹴

跍就一词,经常被误写为圪蹴,其实是不对的。

“圪”头词,在山西农村话里经常见,并没有什么实质的意思,是个虚词。

“蹴”(cu),从古至今也没有下蹲的意思,而且发音是cu,本意是踢的意思。例如古时候的“蹴鞠”,意思是踢球。

所以说,“ge jiu”的正字应该是跍就,而不是圪蹴。

为什么晓玲和厂长儿子都把“纨绔”说成了“zhi kua”

习惯的梗

这有什么奇怪的?原因说两点。

1、习惯。

在普通话不怎么标准的南方,大多数省份都有这个习惯,叫做“某人生得尖,读字读半边”。放在电影《你好李焕英》的八十年代,或者在扫盲不彻底的以前,谁又不会随身带个字典,遇到不会认的字,只要不影响沟通和交流,大家都习惯读半边。那个时候的文化水平普高较低,大家都半斤八两,大哥不怪二哥,读半边字,即使读错了,谁也不会笑谁。不像现在,文化水平普遍高了不说,还人手一个手机,遇到不会认的字,网上查一下就是了(其实也没人查,照读半边字不误)。

2、包袱。

基于上述习惯,在电影《你好李焕英》里,贾晓玲的贾玲和厂长儿子沈腾都把“纨绔”说成了“zhi kua”,南方的襄阳人立马就会心了,而我们读半边字的四川人也是懂的。贾导这么处理,一则很好地体现了地域特色和时代风貌,二则作为贺岁电影来讲,要搞笑,这么读,也可造个梗,抖个包袱。

但是在我看来,厂长儿子这么读可以,因为他就是那个地方那个时代的人,而贾晓玲这么读不就不可以,因为从电影一开始就交待清楚了,贾晓玲是从现在穿越到上世纪八十年代的人,怎么还会读成“zhi kua”?有点为抖为抖,为梗而梗。

总之,《你好李焕英》作为贾玲执导的第一部电影,真要梳理起来,瑕疵是很多的,“zhi kua”这个梗就是一例。但是,由于牌子整体真情到位,这些瑕疵,也没必要追究了,毕竟,除了“zhi kua”子弟外,咱们还有句“瑕不掩瑜”的老话嘛。