为什么不叫nba

为什么不叫nba(为什么不叫指北针?)

kszqyz kszqyz 发表于2023-03-31 17:22:09 浏览117 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

为什么不在称呼NBA了

近日,中央电视台规范用语用字,体育频道主持人不说“NBA”,改说美国男子篮球职业联赛。除了“NBA”,还不能用GDP、WTO、CPI等英语缩略语,努力减少汉语中夹杂英语的现象。此事引起纷纷议论,有支持的,有质疑的,也有反对的。

我赞成体育解说员韩乔生的说法——“不是人人都知道"NBA"”。中国有几亿人学英语,是全世界学英语人口最多的国家,但即使这几亿人都懂“NBA”,懂所有的英语缩略语,还有几亿人不懂。在45岁以上的人口中,在广大农村和边远地区,不懂英语的人更是大多数。作为大众传媒,应该说大多数人都懂的普通话,写大多数人看得懂的汉字。

英语到了中国的传媒中,应该翻译成汉语。这不是哪一个人说的,是“法”说的。《中华人民共和国国家通用语言文字法》第二章第九条:“国家机关以普通话和规范汉字为公务用语用字。”第十一条:“汉语文出版物应当符合国家通用语言文字的规范和标准。汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字作必要的注释。”第十二条:“广播电台、电视台以普通话为基本的播音用语。需要使用外国语言为播音用语的,须经国务院广播电视部门批准。”在此强调一句:语言文字法已经颁布实施10年。

有朋友说,现在不是要与国际接轨吗?汉语的伟大在于它的包容性,能吸纳外来词。为什么就不能容忍“NBA”?我说:不错,汉语是开放的,汉语是包容的,汉语在吸收外来语言中丰富自己并与时俱进。但是,汉语吸收外来语,是把外来语汉化,也就是通过翻译把它变成方块字,化为汉语的血肉。有朋友举例说,英语也吸收汉语,“功夫”、“师傅”、“豆腐”就是。但是请注意,英语在吸收这些汉字时,它也是采用汉语英化的办法。在英文中从来没有见到夹杂汉字的情况。吸收外来语不是直接将外文字母嵌入汉语,与国际接轨也不是与英语接轨。

有朋友说到,叫“NBA”简练上口,用汉语太啰嗦,不习惯。我说:同样是体育中的外来语,“英超”、“意甲”,用汉语不是说起来很简练、听起来很习惯吗?如果当初在“NBA”刚来到中国时,我们就把它翻译过来并用中文简称,比方叫“美篮联”,现在是不是也就习惯了呢?有朋友举例,MP3,如果用中文是“动态影像专家压缩标准音频层面3播放器”,太长。我说:这只是翻译的问题,那些说起来不顺口或太长的名词,可以改进翻译,使之尽可能完美。如果没有对应的汉语词汇,我们可以创造新词。博大精深的汉语文化,充满智慧的中国人民,任何语言都能翻译,都能做到信、达、雅。近些年翻译过来的外来语,好懂好记而又优美的例子很多:激光、电脑、手机、可口可乐、托福、雅诗兰黛……

现在,中央电视台等媒体又一次规范用语用字,对汉英混杂现象轻轻地踩了“点刹”,听惯了“NBA”的朋友,一时有点不习惯,但不多久我们就会习惯的。如果现在还不刹车,多少年后就更积重难返了。

为什么不让叫nba cba而叫美职篮,中职篮

因为那会儿央视吧,出了个规定,要“规范”叫法,不能说英文“NBA”啥的,只能说美职篮

为什么nba不让叫了

主要是担心汉语在中国的地位下降,不希望让英语过热;

对于此规定,一位不愿意透露姓名的年轻体育解说员说:“这是继杜绝‘港台腔’后又一大利好消息。人民的电视给人民看,让人民听,凭什么让这些外语占据宣传高地?”

还有一位资深主持人则说:“我们的观众多数人根本不熟悉外语,我们用外语及外语缩略词,且不加注释,是对他们的歧视。”

相关新闻:

为什么央视不再使用“NBA”这个英文词汇了?

2010年4月7日央视体育频道总监江和平证实,广电总局一周前向央视等媒体下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语和缩略词。自4月份以来,常常收看央视体育新闻的体育迷一定会感到别扭——“NBA”“CBA”“F1”这类耳熟能详的英文名称通通被“美国职业篮球联赛”“中国男子篮球联赛”“一级方程式赛车锦标赛”等中文全称所取代。这确实不是愚人节玩笑。江和平说:“不仅是体育频道要执行这个通知,央视的所有频道都要执行,例如GDP、WTO、CPI这类缩写也在禁用范围内。”央视体育频道已经在NBA和CBA转播、新闻播报中进行了修正,节目字幕对“NBA”等缩略词进行了括号加注的方式给予说明。央视证实屏蔽外语缩略词:不是每个人都懂NBA 据江和平介绍,“在此前央视也对观众进行过调查,调查显示,有很大一部分观众并不知道‘NBA’到底是什么,或者‘NBA’对于他们来说仅限于‘篮球’的概念,CBA、F1等同样是如此。

NBA为什么改称为美职篮?

是由于广电总局禁止使用英文缩写词,诸如 NBA 一类的词汇都被禁用了,所以NBA改称“美职篮”了。

日前,国家广电总局对各广播影视机构下发了通知,提示各个部门,要规范使用广播语言。在非外语频道,播音员主持人在口播新闻、采访、影视记录字幕等方面,不要使用外语以及外语缩写词。这也意味着,诸如NBA(美国职业篮球赛)、GDP(国内生产总值)、WTO(世界贸易组织)、CPI(消费者物价指数)等大家熟悉的英文缩写,将被尽量避免使用。

扩展资料:

NBA一共有30支球队分为东部联盟和西部联盟,每个联盟又被划分为3个赛区,各赛区由5支球队组成。

NBA每年赛季结束后,下赛季开始前会举行NBA选秀,选秀后有各球队新秀夏季联赛,每年10月份新赛季常规赛开始前举行若干场季前赛,(包括NBA海外赛和NBA中国赛)

此外在2月中下旬有一项特殊的表演赛事NBA全明星赛,4月中下旬后常规赛结束后,东西部前八名的球队开始季后赛的争夺,决出东西部冠军,晋级NBA总决赛。

NBA总决赛表现最优秀球员获总决赛MVP(FMVP)荣誉。

参考资料来源:凤凰网-广电总局限用外语缩写词 央视着手调整

参考资料来源:百度百科-NBA

为什么NBA换名字了

央视改革今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。